メンバー

役員 Officer

名誉会長 HONORARY PRESIDENT

ヨネヤマママコ

1935年山梨県身延町生まれ。幼少より石井漠門下の父よりバレエを習う。東京教育大学体育学部在学中に江口隆哉、大野一雄両氏に師事。1954年処女作「雪の夜に猫を捨てる」が評価され、NHKテレビ「私はパック」のパック役で出演。大ブレイク、1960年に渡米し、大学・劇団でマイムを教えながら基礎メソッドを研究。1972年帰国してママコ・ザ・マイムスタジオを設立。「新宿駅・ラッシュアワーのタンゴ」などユニークな様々の作品を発表し続ける一方、数多くの後進を育てる。1992年には蘆原英了賞を受賞し、現在も活動し続けている。

 

Mamako YONEYAMA, Honorary President

Born in Minobu-cho, Yamanashi, in 1935. Received ballet training from her father, a student of Baku Ishii, at an early age. Studied under Takaya Eguchi and Kazuo Ohno, while being enrolled in Faculty of Sports Science at Tokyo University of Education. In 1954, her first work “Yuki no yoru ni neko wo suteru (Abandoning a Cat on a Snowy Night)” was highly acclaimed, and Mamako appeared as Puck in the NHK Television series “I am Puck.”  She shot to the stardom, and in 1960, she moved to the United States to study basic methods while teaching mime at universities and theatre companies. In 1972, she returned to Japan and founded Mamako the Mime Studio. In 1992, she was awarded the Ashihara Eiryo Prize and continues to work with the company to this day.

名誉会員 HONORARY MEMBERS

(※五十音順)

あらい汎
劇団「汎マイム工房」主宰。役者、演出家、作家。長野県出身。舞台芸術学院15期卒。劇団設立、解散の後パントマイム役者として独立。銀座のピエロとして各メディアに取り上げられる。フジTV「ひらけポンキッキ」TBS「ワンツージャンプ」レギュラー。1971年、ママコザマイム助手、共演者として各地を公演。1973年米国ヴィテルボカレッジでクラウン夏期講習を受講。1976年劇団「汎マイム工房」設立。この間太田省吾主宰の転形劇場に10年在籍。黙劇に関わる。1982年国際マイムフェスでマイムソリスト賞受賞。翌年のイタリア国際演劇祭で黙劇「待合室」がグランプリを受賞。著書に「白塗りの道化師・パントマイムの心と身体」晩成書房。映像俳優・声優としても活動をしている。

 

 

Han ARAI, Honorary Member

Founder and director of the theatre company “Hanmime Kobo.” He is born in Nagano, and works as an actor, director and writer. Graduated from the 15th class of the Theatre Art College Bugei. After establishing and disbanding his own theatre company, he became an independent pantomime actor. He has been featured in various media as a clown in Ginza. Appeared regularly on Fuji TV’s “Hirake Ponkikki” and TBS’s “One Two Jump”. In 1971, he toured around Japan as an assistant and co-star of Mamako the Mime. In 1973, he attended a summer course in clowning at Viterbo College in the United States. In 1976, he founded the theatre company “Hanmime Kobo,” during which time he worked for 10 years with Shogo Ohta’s Tenkei Gekijo,” involved in silent theatre. In 1982, he was awarded the Mime Soloist Prize at the International Mime Festival. The following year he won the Grand Prix for his silent play “Machiaishitsu (The Waiting Room)” at the Italian International Theatre Festival. He is the author of the book “Shironuri no Doukeshi, Pantmime no kokoro to karada (The White-Collared Clown: The Mind and Body of Pantomime).” He is also working actively as a film actor and voice actor.

 

清水きよし

ヨーロッパのマイムの流れをベースに、日本の伝統的な演技様式を吸収して独自のスタイルを作り上げた。軽やかで透明感のある演技で空間に自在に景色を描き出す。詩情溢れる数多くの作品から「空間の詩人」と呼ばれ、そのユーモアとペーソスに満ちた舞台は海外でも高い評価を得ている。日本人のマイミストとしての独自性・可能性を追求し、代表作「幻の蝶」の能舞台での上演を始めとして、創作面師・ふじもりふじお氏との共同作業による「KAMEN」「KANAWA」など、新しい仮面劇の創造への試みなども意欲的に行っている。17年には活動50周年を迎え、「幻の蝶」を大阪、名古屋、博多、東京の能舞台で上演、10月末にパリ、ニース、ケルンでも公演を行う。

 

Kiyoshi SHIMIZU, Honorary Member

Based on the European mime tradition, he has absorbed traditional Japanese acting styles to create his own unique style. With his light and transparent performance, he depicts and creates the scenery freely in the space. For his many poetic works, he has been called a “poet of space,” and his stage performances filled with humor and pathos have been highly acclaimed abroad. He has been pursuing the uniqueness and potential of Japanese mimers, and has performed his masterpiece “Maboroshi no Cho (Phantom Butterflies)” on the Noh stage, and also in collaboration with the creative mask maker Fujimori Fujio, he has been trying to create new masked plays such as “KAMEN” and “KANAWA”. In 2017, he celebrated his 50th anniversary with a performance of “Maboroshi no Cho (Phantom Butterfly)” at Noh stages in Osaka, Nagoya, Hakata and Tokyo, and also in Paris, Nice and cologne.

やまさわたけみつ

鎌倉市在住。MMTpantomime劇団主宰
1978年~Parisエコールインターナショナルミモドラムにて故)マルセルマルソーに師事クラシックバレエ。モダンバレエ。アクロバットを学ぶ。観世氏、野村氏より能と狂言を学ぶ。1995年~パントマイムのルーツとなるイタリア仮面劇の巨匠フェリュチョソレーリ氏とバロック劇場のメンバーを招聘コンメディアデラールテ公演を主催。2003年~恩師マルセルマルソーを招聘してソロ公演を企画、主催、出演。1998年よりメンタルマイムの確立。TV~NHK課外授業ようこそ先輩他。これまでの生徒にはパパイア鈴木氏をはじめ宝塚生、アイドルグル-プなどがいる。特技は殺陣。乗馬。タップ他

 

 

Yamasawa TAKEMITSU, Honorary Member

Lives and works in Kamakura. Founder and director of MMT Pantomime Theatre Company. Received training of classical ballet, modern ballet and acrobatics under the late Marcel Marceau at the Ecole International Mimodrum in Paris from 1978. Learned Noh and Kyogen from Kanze and Nomura. Since 1995, has been organising commedia dell’arte performances, inviting the master of Italian masques, Ferruccio Soleri, who is the root of pantomime, and members of the Baroque Theatre. He has been involved in the development of mental mime since 1998. His past students include Papaya Suzuki, members of Takarazuka Revue Company, and a group of idols. His specialties are sword fighting, horse riding, tap, etc.

代表理事 江ノ上陽一

スーパーパントマイムシアターSOUKI主宰。85年ヨネヤマママコに師事。ママコ・ザ・マイムのメンバーとして活動を開始する。90年「SOUKI(想起)」設立。94年に古典芸能の重鎮、郡司正勝と出会い指導を仰ぎ影響を受ける。現在パントマイムの作・演出・振付を専門に行っている数少ないクリエイターであり、前代未聞の歌舞伎とのコラボレーション作品など独自の活動を展開している。海外でもポーランド等の招聘公演を成功させ、17年パントマイム版「ゴドーを待ちながら」を発表し好評を得た。桐朋芸術短期大学非常勤講師。

 

Yoichi ENOUE, Representative Director 

Founder and director of Super Pantomime Theatre SOUKI. In 1985, studied under Mamako Yoneyama and began his career as a member of Mamako the Mime. Established “SOUKI(想起)” in 1990. In 1994, he met Masakatsu Gunji, a leading figure in the classical arts, and drew influence from him. He is one of the few creators currently specializing in writing, directing and choreographing pantomime, and has developed his own unique activities, including an unprecedented collaboration with Kabuki theatre. He has also been invited to perform abroad including Poland, and in 2017, he presented a pantomime version of “Waiting for Godot,” which received favourable reception. He also works as a part-time lecturer at Toho Gakuen College of Drama and Music.

理事 北京一

1950年、大阪生まれ。現代マイムの創始者であるエティエンヌ・ドゥクルーに師事する。国内の活動にとどまらず、海外のダンスフェスティバルやマイムフェスティバルに招聘されるなど、国内外で活躍する。また、ミュージシャンとしての活動も精力的で1975年に関西ブルースシーンの伝説的なバンド「Sooo Baad Revue(ソーバッドレビュー)」のボーカルを務め人気を博していた。現在も金子マリpresents 「5th Element Will」で金子マリとツインボーカルとして活動中。舞台のデビューは1969年コメディ・マジックの第一人者センジ-北京の後見、そして漫才師(コンビ名は「北京一・京二」)。

 

 

Kyoichi KITA, Director

Born in Osaka in 1950. Studied under Étienne Decroux, the founder of contemporary mime.

He has been active not only in Japan but also abroad, been invited to dance festivals and mime festivals. He has also worked actively as a musician, and in 1975, he gained popularity as the vocalist of the legendary Kansai blues band “Sooo Baad Revue.”

He remains active as a twin vocalist with Mari Kaneko, in “Mari Kaneko presents ‘5th Element Will.’” His stage debut was in 1969, as a prompt of foremost comedy magician Zenji Peking, and as a manzaishi (duo name “Kita Kyoichi/Kyoji”).

 

理事 小島屋万助 

「小島屋万助劇場」主宰。アジアマイムクリエイション実行委員会を設立。代表としてアジアマイムフェスティバルを長野にて開催しアジアのマイミストを国内に紹介しながら文化交流を深めた。対象を表現力豊かに描き出し、リアルかつ哀愁たっぷりに見せる芸は一見の価値有り。またアジア、ヨーロッパなどで積極的に公演を行い現在に至る。

 

 

Mansuke KOJIMAYA, Director

Chairman of the Kojimaya Mansuke Theatre. He founded the Asia Mime Creation Executive Committee. As a representative, he organized the Asia Mime Festival in Nagano, introducing Asian mimers to Japan and deepening cultural exchange. His work is worth seeing for its expressive, realistic and melancholic depiction of the subject. He has been actively performing in Asia and Europe.

 

理事 山本光洋 

パントマイムを基軸に落語、演劇、舞踏など幅広い表現方法を学び国内外のイベントやフェスティバルで活躍。毎年新作公演を続け独自の世界観を作り上げてきた。現在はマイム、大道芸の他オペラ、演劇でも活躍の場を広げ2009年より青山円形劇場プロデュース「ア・ラ・カルト2」にソムリエ役で出演。また“チャーリー山本”として「笑点」(NTV)に登場するなど活躍の場を広げている。

 

 

Koyo YAMAMOTO, Director

Having pantomime as his base, he has studied a wide range of forms of expression including rakugo, theatre and butoh, and has performed at events and festivals in Japan and abroad. He has been creating his own unique worldview with new performances every year. Currently, in addition to mime and street performance, he is also active in opera and theatre, and has appeared as a sommelier in “A la carte 2” produced by Aoyama Round Theatre since 2009. He has also appeared on NTV’s “Shoten” as “Charlie Yamamoto,” and expanding his career.

 

監事 羽鳥尚代

東京マイム研究所、気球座を経て、ソロ活動開始。その後、小島屋万助劇場に参加し、ユニークなキャラクターを演じている。1988年、ハトリ・ミームラボ開設。養成所や劇団、海外でのマイムワークショップなど後進の指導にあたる。1993年、アジアマイムクリエイション実行委員会設立に参加。また、劇作家・岸田理生との出合いにより、歌や演劇などにも参加し新機軸を開拓。

 

Hisayo HATORI, Auditor

Began her solo career after working at Japan Mime Studio and the Kikyu-za. She then joined the Kojimaya Mansuke Theatre, where she plays unique characters. In 1988, she opened Hatori Mime Lab. Teaching young people at training schools, theatre companies and through mime workshops abroad. In 1993, participated in the establishment of Asia Mime Creation Executive Committee. Through her encounter with the playwright Kishida Rio, she took part in singing and theaters, etc., and made a new departure.

本会員 REGULAR MEMBERS

藍義啓

1984年より6年間汎マイム工房に所属しパントマイムの基礎を学ぶ。と共に黙黙団を結成、1988年には「イタリア国際演劇祭」に招待されグループとして総合グランプリ、個人として技能賞を受賞する。1990年に工房を退団。1992年にはパフォーマンス・ユニット「近未来派野郎・KUROFUNE」を立ち上げ主宰、その後~ソロパントマイムパフォーマンス”INDIGO GENERATION”としてシリーズ化して、舞台を中心に精力的に活動して独自のマイムテクニックに磨きをかける。

 

Yoshihiro AI

In 1984, he joined the Hanmime Kobo, where he studied the basics of pantomime for six years. He formed company Damdamdan, and in 1988, he was invited to the Italian International Theatre Festival, where he won the Grand Prix as a group and the Prize for Technical Excellence as an individual. He left Hanmime Kobo in 1990, and in 1992, he founded and presided over the performance unit “KUROFUNE,” and later developed a series of solo pantomime performances as “INDIGO GENERATION,” and working energetically on stage as well as refining his own mime technique.

TENSHOW

1980年パントマイムを山口県下関にて鑑賞、その表現方法に感動する。81年汎マイム工房に入所、イタリア、フランス公演等に参加。89年コンテンポラリーダンスとパントマイムを融合したユニット「CHOCOLATE FACTORY」を主宰、96年ダンス&マイム&ジャグリングユニット「SIRIUS」を主宰、大道芸ワールドカップin静岡に初出場し、ビジュアルインパクト賞を受賞、99年にはジャパンカップチャンピオン、00年ではワールドカップ部門の日本代表となる。また、仮面を使用した独自のパフォーマンススタイルを確立している。02年東京から福岡に拠点を移す。現在、イベント、舞台公演、学校公演、ワークショップ等幅広く活躍している。

 

 

TENSHOW

Watched pantomime in Shimonoseki, Yamaguchi, in 1980, and was impressed and moved by its way of expression. In 1981, joined Hanmime Kobo, and participated in performances in Italy and France. Founded “CHOCOLATE FACTORY,” in 1989, a unit that combines contemporary dance and pantomime, and in 1996, founded the dance, mime and juggling unit “SIRIUS,” which participated in the Street Performance World Cup in Shizuoka and won the Visual Impact Award. In 1999, became Japan Cup Champion and in 2000, represented Japan in the World Cup Section. He has also developed his own unique performance style using masks. In 2002 he moved from Tokyo to Fukuoka, where he is currently active in a wide range of events, stage performances, school performances and workshops.

伝三F

幼少の頃、ヨネヤマママコの「激流を下る船頭のシルエットマイム」に衝撃を受けパントマイムの魅力にとりつかれる。自らの肉体を使い重力に対するエレメントを習得し独自のエチュードを確立。数々の舞台や講師を経験後、‘86年念願のヨネヤマ・ママコの内弟子に。ママコ・ザ・マイムのメンバーとして活動後、ニューヨーク『Delacorte Theatre』をはじめヨーロッパ、アジア各国でパフォーマンス。‘96年「神戸の壁」鎮魂のパントマイム。神戸100年映画祭『パントマイムフェスティバル“天井桟敷の人々へ”』出演・総合プロデュース。京都国立近代美術館にて「サイレントムーブメント『GO HOME』」上演。サイレント映画『死神』主演。オリジナル作品多数。

 

Denzo F

As a child, he was struck by the “silhouette mime of a boatman going down the rapids” by Mamako Yoneyama, and became fascinated by pantomime. Using his own body, he mastered the element of gravity and established his own etude. After having worked on many stages and as a teacher, became an apprentice of Mamako Yoneyama in 1986. After working as a member of Mamako the Mime, he performed at the Delacorte Theatre in New York and in Europe and Asia. In 1996, performed in the “Kobe Wall” requiem pantomime. Performed and produced “Pantomime Festival ‘Tenjyosajiki no hitobiito e (To the People of Ceiling Pier)’” at Kobe 100 Years Film Festival. Performed “Silent Movement ‘GO HOME’” at National Museum of Modern Art, Kyoto. Starring in the silent film “Shinigami (Reaper)” as a lead role. Has created many original works.

細川紘未

TOKYOマイムカレッジ主宰・東京造形大学非常勤講師・マイムトループ★グランバルーン代表・マイムリンク代表。パントマイムを並木孝雄氏に師事。同氏主催のマイムトループ気球座で活動後、2001年、文化庁在外研修員として渡米、NYにて研修。帰国後、パントマイム専門スクール、「TOKYOマイムカレッジ」を開校。2007年よりパントマイムの魅力と可能性を伝えるべく「パントマイム伝道師♪シスターひろみ」に自ら就任。「世界中に笑顔とパントマイムを!」をモットーに、後進の育成、舞台、TVでの活動、及び、海外フェスティバルへの招聘公演などで、勢力的にパントマイム伝道活動中!YouTubeでのパントマイムレッスン動画は、累計273万を超える。著書に「みんなのパントマイム」がある。

Hiromi HOSOKAWA

Founder and director of TOKYO Mime College, Part-time lecturer at Tokyo Zokei University, head of Mime Troop★Grand Balloon, and head of Mime Link. Learned pantomime from Takao Namiki. Having worked in his group, Mime Troop Kikyuza, she went to NY in 2001 as an overseas trainee of the Agency for Cultural Affairs. After returning to Japan, she opened TOKYO Mime College, a school specializing in pantomime. Since 2007, she has been working as a “Mime Evangelist, Sister Hiromi” to promote the charm and possibilities of pantomime. Her motto is “Bringing smiles and pantomime to the world” and she is actively promoting pantomime by training young performers, performing on stage and TV, and getting invited to perform at overseas festivals. Her pantomime lesson videos on YouTube have been viewed more than 2.73 million times. She is also the author of a book entitled “Minna no Pantomime (Pantomime for Everyone)”.

村田美穂

長崎市生まれ。福岡・横浜育ち。東京学芸大学教育学部在籍中にパントマイムに出逢う。1978年東京マイム研究所入所。並木孝雄氏に師事。1980年マイムトループ気球座に入団。1981年から6年間、並木氏の助手として後輩の育成・公演企画制作にあたる。1987年フリーとなり全国各地のイベント、映画、テレビドラマ、学校公演出演、他ジャンルのアーチストとのコラボなどを経験。1991年渡仏。マイムの基礎を学び直す。1992年夏ヨーロッパ5ヶ国大道芸の旅。マニラ市の小学校・孤児院・大学で公演しフィリピン政府より国際貢献賞受賞。1995年阪神淡路大震災をきっかけ「MIHOの不思議劇場」を企画。ひとり公演は2018年に3千回を越える。講演会、ワークショップ、エッセイ執筆などにも力を入れている。

 

 

Miho MURATA

Born in Nagasaki, and raised in Fukuoka and Yokohama. Encountered pantomime while studying at the Faculty of Education at Tokyo Gakugei University. In 1978, she joined the Tokyo Mime Institute, where she studied under Takao Namiki. In 1980, joined the mime troop KIKYU-ZA. From 1981, she worked as Namiki’s assistant for six years, training younger students and planning and producing performances. In 1987, she became freelance and performed in events, films, TV dramas, school performances and collaborated with artists from other genres. Moved to France in 1991, and relearned the basic of pantomime. In the summer of 1992, she travelled to five European countries on a street performance tour. She has performed in primary schools, orphanages and universities in Manila and has been awarded the International Contribution Award by the Philippine government. In 1995, in the wake of the Great Hanshin-Awaji Earthquake, she organized “MIHO no fushigi gekijyo (MIHO’s Mystery Theatre).” She has given over 3,000 performances by herself in 2018. She is also active in lectures, workshops and essay writing.

山田とうし

1985年 中央大学文学部卒業後、元青年座演出家・前田和則氏に演劇を師事。1988年 パントマイムを清水きよし氏に師事。東京アナウンス学院講師。愛知大学非常勤講師。パントマイムシアター「新空間」の座長として、年に一度、座・高円寺においてメンバー新作公演を行っている。

 
Toushi YAMADA
After graduating from the Faculty of Literature at Chuo University in 1985, he studied theatre under Kazunori Maeda, former director of Seinenza Theatre Company. In 1988, he learned pantomime under Kiyoshi Shimizu. He is a lecturer at Tokyo Announcing Academy, and a part-time lecturer at Aichi University. As the head of the pantomime theatre “Shin Kukan,” he performs at Za-Koenji with new members once a year.

山田ヒデノリ

My夢Project(マイムプロジェクト)主宰 1966年生まれ、旭川出身。1985年ロバートシールズの公演に感銘を受け、パントマイムを始める。1991年吉田明美に師事。その後同スクール講師となる。1994年活動拠点を札幌に移し、1999年スタジオ「札幌黒猫座」を開設。札幌を中心にソロ公演や芸術鑑賞会等への出演。北海道内の劇団、小中学校でのワークショップを行っている。

 

 

Hidenori YAMADA

Founder and director of My 夢 Project (Mime Project). Born in 1966 in Asahikawa. Started pantomime in 1985, after being impressed by Robert Shields’ performance. Studied under Akemi Yoshida in 1991, and later, he became a teacher at the same school. In 1994, moved to Sapporo, and in 1999, opened his own studio, “Sapporo Kuronekoza.” He is giving solo performances and appearing in art appreciation events mainly in Sapporo. Also giving workshops at theatre companies and elementary and junior high schools in Hokkaido.

 

一般会員 GENERAL MEMBER

(※五十音順)

藍木二朗

コーポリアルマイムをThomas Lebhart, Steven Wasson, Corrine Soumより学ぶ。パントマイムを並木孝雄氏に学ぶ。その後、身体育成のため、ダンスのレッスンを長きにわたり続け、現在オリジナルなパントマイムのスタイルを確立。コーポリアルマイム、パントマイムの講師を現在務める。

Jiro AOKI

Studied Corporeal Mime from Thomas Lebhart, Steven Wasson, and Corrine Soum. Learned Pantomime from Takao Namiki. He then went on to take a long series of dance lessons for his physical development and has now developed his original style of Pantomime. Currently, he teaches Corporeal Mime and Pantomime.

あさぬまちずこ

1980年汎マイム工房入所。1983年独立、TENSHOWと共にユニット「チョコレートファクトリー」で活動。1993年から東南アジアのラオスで活動。2006年、ラオスのオブジェクトシアターグループと共に活動。マイムにオブジェクトシアターをミックスした作品を創作。

 

 

Chizuko ASANUMA

Joined Han Mime Kobo in 1980. Became independent in 1983, and worked in the unit “Chocolate Factory” with TENSHOW. Since 1993, has been working in Laos, South East Asia. In 2006, worked with Laotian object theatre group. Creating works that mix mime and object theatre.

明日可

鎌倉市在住。パントマイムを やまさわたけみつ氏、羽鳥尚代氏に師事。郷田ごう主宰の「郷まいむシアター」で鎌倉を拠点に活動中。

 

 

ASUKA

Lives in Kamakura City. Learned pantomime from Takemitsu Yamasawa and Hisayo Hatori. A member of “Goh Mime Theatre” run by Goh Gouda, and working mainly based in Kamakura.

おしゃべりの無いコメディアン。
パントマイムのテクニックをベースに、キレのあるシャープな動きで老若男女、様々な人間模様をコミカルに演じる作品を数多く作り、単独公演「はらいそ」を打つ。また韓国でも連続10日間 単独公演を上演。
舞台の企画・主催、大道芸、獅子舞、銅像芸(スタチュー)、振付け、映像、テーマパーク等にも出演。
また、宣伝美術、グッズデザインと、デザイナーとしての顔も持つ。
小島屋万助氏とのパントマイムユニット「AYUKOJI」でも活動。パントマイムインバンコクにて公演の成功に貢献。単独公演では2018年から演出家 吉澤耕一氏を迎える。
近年では日本酒が好きすぎる余り、日本酒にまつわる舞台作品、大道芸、イベント等に出演・主催する。日本酒×パフォーマンスという新境地を開拓中。

Ayumi

Comedian without chatter. Based on Pantomime techniques, she has created a number of comical pieces where she performs various human characters, young and old, male and female, with well-defined and sharp movements, and has given a solo performance “Haraiso.” Has also given solo performances in South Korea for 10 consecutive days. She has organized and hosted stages, appeared in street performances, lion dances, statue arts, choreography, videos, theme parks, etc. She also works as a designer, designing advertising art and merchandise. Also active in the Pantomime unit “AYUKOJI” with Mansuke Kojimaya. Contributed to the success of the performance at Pantomime in Bangkok. For solo performances, she has been working with director Koichi Yoshizawa since 2018. In recent years, as being a big sake lover, she has performed in and organized sake-related stage productions, street performances and events. Currently exploring the new frontier of sake x performance.

 

餡子R☆CK

1978年、埼玉県出身。2007年小野廣巳氏と出会いパントマイムを始める。2008年スーパーパントマイムシアターSOUKIに入門。江ノ上陽一氏に師事、以降、独特な身体能力を武器にスーパーパントマイムシアターSOUKIの舞台作品に参加。舞台公演以外でも各種イベント。「高校講座美術Ⅰ」「おんがくブラボー」(NHKEテレ)等テレビ番組にも出演。

 

 

Anko R☆CK

Born in 1978 in Saitama. Started pantomime in 2007, after meeting Hiromi Ono. In 2008, joined Super Pantomime Theatre SOUKI, under his current mentor, Yoichi Enoue.

Appearing in the stage productions of Super Pantomime Theatre SOUKI, and making the most of his unique physical ability. Alongside the stage performances, he is participating in various events. Also appeared on TV programs such as “Lectures for High School Students, Art I” and “Ongaku Bravo (Music Bravo)” (NHK E-TV).

岩船Gan雅美

写真家。秋田県生まれ。College of Management, Mahidol University (Thailand)卒。沢田教一(戦場写真家)に憧れ13歳から写真を始める。1999年国際NGOに所属してタイに渡り貧困層の子どもたちに教育支援を行う一方、報道写真家「瀬戸正夫」氏に師事。多文化都市バンコクで数々の舞台を撮影、これぞ我が天分。2006年帰国。師匠の言葉「魂が写っていなければ意味がありません」を胸に様々な舞台撮影で活躍中。舞台人の魂を写し撮るのがライフワーク。パントマイムの魅力を写真に表わしたいのです。

 

Masami Gan IWAFUNE

Photographer. Born in Akita, and graduated from College of Management, Mahidol University (Thailand). He admired a battlefield photographer, Kyoichi Sawada, and started photography at the age of 13. In 1999, joined an international NGO and traveled to Thailand to work with poor children, while also studying under Masao Seto, a news photographer. 

In Bangkok, a multicultural city, he photographed a number of stages, and he thought this was his true calling. Returned to Japan in 2006. With his master’s words “If you don’t capture the soul, it’s meaningless,” in mind, he is now active in photographing various stages. His life’s work is to capture the soul of the performer, and wishes to express the charm of pantomime in his photographs.

Facebook: Masami Gan-fune

内田将大

2012年 TOKYOマイムカレッジに入所、細川紘未氏に師事。当時、心理カウンセラーしていたときに、ふとしたきっかけでシアターパントマイムを観劇し、心理療法とパントマイム(舞台表現)との類似性に興味を抱き、パントマイムを始める。2018年 TOKYOマイムカレッジを卒業後、パントマイミストとして活動するとともに、演技メソッドやインプロゲームを活用した自己表現やコミュニケーションを伝える講師活動やワークショップなどを企画開催。2020年からは映像制作にも注力し、多くのパントマイミストの劇場パフォーマンスの撮影・編集・配信をしています。

 

 

Masahiro UCHIDA

In 2012, joined TOKYO Mime College, and learned pantomime from Hiromi Hosokawa. At the time, he was working as a psychological counsellor, and he happened to see a theatre pantomime and became interested in the similarities between psychotherapy and pantomime (stage expression), which led him to try it himself. After graduating from TOKYO Mime College in 2018, alongside working as a pantomime artist, he teaches and organizes workshops on self-expression and communication using acting methods and improvisational games. Since 2020, he has also actively worked on video producing, filming, editing and distributing theatrical performances of many pantomimists.

woody (内山英幸)

日本マイム研究所で佐々木博康師にパントマイムを学ぶ。イベント・舞台等で活動。一時活動中止を経てパントマイム・シアター『新空間』に所属、アンサンブル作品を毎年発表。各種舞台・学校公演、ソロ舞台公演等で活動中。

 

 

woody (Hideyuki UCHIYAMA)

Learned pantomime from Hiroyasu Sasaki at Japan Mime Institute. Performed in events and stages. After a brief hiatus, joins the pantomime theatre “Shinkukan,” and presenting ensemble works every year. Active in various stage, school performances, and solo stage performances, etc.

 

 

エンジョイJoy
喜楽イベント企画代表。東京在住。TOKYOマイムカレッジ細川紘未氏にパントマイムを学ぶ。国内外で大道芸人として活動する他、イベント・お祭りの企画や運営など行う。震災後、福島県南相馬市を中心とした相双地区の住民、商店街や行政と連携して地域の賑わいづくりや人々の繋がりづくりなどサポートする。昨今のウイルス情勢をきっかけに、医療従事者と連携を行い感染予防をテーマにしたパフォーマンス型講座「あそっぺ」を制作する。

 

 

Enjoy JOY

Representative of Kiraku Event Planning. Lives and works in Tokyo. Learned pantomime from Hiromi Hosokawa at TOKYO Mime College. Working as a street performer in Japan and abroad, as well as planning and organizing events and festivals. After the earthquake and tsunami, he has been working with the residents, shopping malls and the government in the Soso area of Fukushima, mainly in Minamisoma City, to support the creation of a lively community and connections between people.In the wake of the recent pandemic, he has collaborated with medical professionals to create a performance-based lecture on infection prevention called “Asoppe”.

 

金子聡

40歳の時、網膜の病気で中途失明。人生の折り返しがマイナススタートかよ!と自分ツッコミ。真っ暗闇の日常をぎんぎらぎんに生きるため、無茶苦茶なことをやってやるぞとパントマイムを始める。つま先からつむじまで、目線から鼓動までカラダを徹底的に意識することで、見えない自分が見えてくるパントマイムが心から好きだ。思いを伝えることに、見える見えない、が関係ないのだということを証明したい。2014年SOUKIマイムクラスに参加、江ノ上陽一に師事。

 

 

Satoshi KANEKO

At the age of 40, lost his sight through a retinal disease. He thought to himself, “Now, I’m in the halfway point in my life, and I have to start from behind.” Regardless his everyday life becoming pitch black, he was determined to live fully and energetically, and decided to do something crazy, and started pantomine. He truly love pantomime which allows him to see by being thoroughly aware of his body, from toes to top of the head, from eyes to heartbeat. He wishes to prove that it doesn’t matter whether you can see or not, you can convey your feelings. He joined SOUKI pantomime class in 2014 and learning from Yoichi Enoue.

 

キーちゃん

学生劇団を経て、パントマイムを並木孝雄氏に基礎と作品の作り方を習いました。そのあとフランス各地でマッチ―と大道芸を展開し、帰国後、イベント・大道芸・学校などまわりながら、バレエ・ジャグリング・ダンスなどを習う。が、どれも身につかず、再びパントマイムをハッピィ吉沢氏の舞夢踏で自由な発想ということを教わり、さらにそこでテリープレス氏の動作の分析を教えて頂きました。現在、東京都のヘブアーチィスト事業参加と、年4回島根県益田市の小さい小屋でのパフォーマンスと、YouTubeで作品を発信しています。

 

Ki-chan

After working in a student theatre company, he learnt pantomime from Takao Namiki, who taught him the basics and how to create a piece. After that, he went on to perform on the street with Macchi in various places in France, and on returning to Japan, while performing at events, on the street, and at schools, he studied ballet, juggling and dance. However, none of them stayed with him, so he started learning mime again with Happy Yoshizawa, who taught him how to think freely, and then with Terry Press, who taught him how to analyze movement.Currently participating in Tokyo’s Heaven Artist Project, as well as performing four times a year in a small hut in Masuda City, Shimane, and sharing his work on YouTube.

郷田ごう

鎌倉市在住。鎌倉を拠点に活動中。パントマイミスト やまさわたけみつ氏に師事。「郷まいむシアター」主宰。舞台 、 お店 、 ただの空間、 様々な所でマイムを演じています。

 

Goh GODA

Lives and works in Kamakura. Received training from pantomimist Takemitsu Yamasawa. Founder and director of “Goh Mime Theater.” Performing mines in various places, including on stage, at the stores or any simple space!

 

しいな まん

1988年、東京マイム研究所に入所。故・並木孝雄に師事。 1992年より「チャウダー・カンパニー」を主宰し、高円寺明石スタジオにてパントマイムのオムニバス定期公演「Pang Ping Pooh」を開催、マイムトループ気球座のアンサンブル公演に出演するなどの活動を行う。2000年よりハトリミームラボに身を寄せながら、2007年より現マイムリンクの活動に関わる。堅気の仕事を続けながらも細く長くこっそりと活動を続ける社会派日曜パントマイマー。

 

 

Man SHIINA

In 1988, joined Tokyo Mime Institute. He learned under the late Takao Namiki. Since 1992, he has run “Chowder Company,” held regular omnibus pantomime performances “Pang Ping Pooh” at Koenji Akashi Studio, and appeared in the ensemble performances of the mime troop Kikyuza. Since 2000, member of Hatori mime Lab, and has been involved in the activities of the current Mime Link. Socially conscious Sunday mime artists who has been performing secretly for a long time while keeping a steady job.

鈴木秀城

 東京マイム研究所にて故並木孝雄に師事。フリーのパントマイマーとして、寡作ながら活動をつづける。橋本フサヨ氏らと『ぜんぷくトリヲ』としても公演をおこなっている。

 

 

Hideshiro SUZUKI

Studied under the late Takao Namiki at Tokyo Mime Institute. As a freelance mime artist, although not so many, he is creating his works. Also performing as “Zenpuku Trio” with Fusayo Hashimoto and others.

たちざわ〜

2015年:単独でパントマイムを始める。「ライパvol,23」で初舞台を踏む。2016年「シアターパントマイムフェスティバル」 出演2017年「シアターパントマイムフェスティバル」出演。2018年「シアターパントマイムフェスティバル」出演と3年連続で出演。「ライパ」にもその後参加し続ける。2019年11月パントマイム単独公演『わー』発表。2020年「おんパン」出演2021年「おんパンPLUS」出演

 

 

TACHIZAWA〜

Started pantomime independently in 2015, and made his debut at “Laipa vol.23.” In 2016, 2017 and 2018, performed in “Theater Pantomime Festival” for three consecutive years. Also continued to participate in “Laipa.” A solo pantomime performance “Wah” in November 2019. Performed in “Onpan” in 2020, and “Onpan PLUS” in 2021.

 

長井直樹

並木孝雄氏に師事。マイム研究所を経て、88年よりマイムトループ気球座に入団。昭和音楽大学、昭和音楽学院などで非常勤講師を務め、身体表現の指導にも当たる。2006年、インドネシアへ移住。バリ舞踏を取り入れ、インドネシアで活動。バンドゥンで国際仮面劇フェスティバルに、仮面を用いたパントマイムで参加。同年帰国、グランバルーン(旧気球座)に再加入、日本での活動を再開。2019年春、パントマイムの指導、後輩育成のため再びインドネシアへ。ジャカルタなど、各都市の芸術大学でワークショップやソロ公演を行う。2020年夏、昨今の緊急事態のため、日本に帰国、暫定的なパントマイムの表現方法を模索中。

 

 

Naoki NAGAI

Learned pantomime from Takao Namiki. Worked at Japan Mime Studio, and after that, joined the Mime Troop Kikyuza in 1988. He is also a part-time lecturer at Showa University of Music and Showa Music Academy, and teaching physical expression. In 2006, moved to Indonesia, where he has been working with Balinese Butoh. In Bandung, she participated in the International Mask Theatre Festival with a pantomime using masks. Returned to Japan the same year, rejoined the Grand Balloon (formerly Kikyuza) and resumed activities in Japan. In the spring of 2019, returned to Indonesia to teach pantomime and train younger students, giving workshops and solo performances at arts universities in Jakarta and other cities. In the summer of 2020, due to recent emergent situation, returned to Japan and trying to find a temporary way to express himself in pantomime.

 

中里綾子

1986年からジャスダンス、コンテンポラリーダンスを学ぶ。1989年からヨネヤマママコ氏のマイムクラスに参加、02 年よりSOUKI 江ノ上陽一氏に師事。『Idiotic Creature』(02 年)よりSOUKIの舞台に出演。小さな身体から発せられるパワーは SOUKI の女子の中でも群を抜いている。SOUKI20 周年記念公演『The Gate』では主人公の義経役にて好評を得る。

 

 

Ayako NAKASATO

Learning jazz dance and contemporary dance since 1986. Having Taken mime classes given by Mamako Yoneyama since 1989, and since 2002, she is learning from her current mentor, Yoichi Enoue of SOUKI. Her debut with SOUKI was “Idiotic Creature” (in 2002). Her powerful performance emanating from her small body is outstanding among SOUKI’s female members. In SOUKI’s 20th anniversary performance “The Gate,” played the main character Yoshitsune, and received favorable reception.

 

奈良部義彦

大学時代に先輩である、佐藤ひでひろ氏より、パントマイムを伝授される。卒業後、清水きよし氏、望月章氏、山本光洋氏、のワークショップに参加し、腕を磨く。代々木公園の伝説のパントマイミストとして活躍。細川絋未氏主宰のTMCの舞台に神出鬼没に参加する。郷田ごう氏とも親好があり、時折共にライブを行う。

 

 

Yoshihiko NARABE

While at university, learned pantomime from one of his seniors, Hidehiro Sato. After graduation, he attended workshops by Kiyoshi Shimizu, Akira Mochizuki, and Mitsuhiro Yamamoto to hone his skills. Known as legendary pantomime artist in Yoyogi Park. Appearing on the stages of TMC directed by Hiromi Hosokawa. Sometimes holding performances with his good friend, Goh Goda.

 

新関祐子

幼少期からバレエを習い、その後ジャズダンスを学ぶ 1992年~97 年ダンスミュージカルの公演にダンサーとして参加。1992 年 SOUKI 江ノ上陽一氏に師事、以降 SOUKI の舞台活動に参加。大妻女子大学にて和・洋裁、服飾工芸、被服学を学び SOUKI の公演・イベントの衣装製作をはじめ、バレエ、ジャズダンス、舞踏等の衣装も手がけている。主な出演作品 新宿文化センター小ホール SOUKI Mime Work『INFINITY Vol.2』(92 年)よりSOUKI全公演に参加。シアターX提携公演『ゴドーを待ちながら/FRENZY』(17年)『JAPAN PANTOMIME REAL~日本のカラダ。パントマイム』(17年) ■その他 NHK BS ハイビジョン特集『伴大納言絵巻』 埼玉県福祉協議会イベント、カンドゥ ハロウィンイベント・クリスマスイベント等

Yuko NIIZEKI

Started ballet from an early age and later learned jazz dance. From 1992 to 1997, participated in dance musical performances as a dancer. In 1992, learned pantomime from SOUKI’s director, Yoichi Enoue, and since then, has been involved in SOUKI’s stage activities. Studied Japanese and Western sewing, dressmaking, and clothing at Otsuma Women’s University, and has made costumes for SOUKI’s performances and events, as well as for ballet, jazz dance, and butoh. Her past performance include: participating in all SOUKI performances since the SOUKI Mime Work “INFINITY Vol.2” (1992), “Godot wo machinagara (Waiting for Godot)/FRENZY” (2005) and “JAPAN PANTOMIME REAL 〜 Nihon no karada.  Pantomime” (2017). Has also appeared in NHK BS High Vision Special “Ban Dainagon Emaki,” Event held by Saitama Prefecture Welfare Council, Kando Halloween Event, Christmas Event, etc.

 

西田敬一

1943年12月22日生 東京都出身。NPO法人国際サーカス村協会理事代表、(株)アフタークラウディカンパニー代表。群馬県みどり市東町にて、沢入国際サーカス学校を運営し、サーカスアーティスト、大道芸パフォーマーの育成に努める。サーカスショー、クラウンフェスティバルなどのプロデュースを手がけるほか、パントマイム、ダンスなどの演出作品を発表している。

 

Keiichi NISHIDA

Born on 22 December in 1943 in Tokyo. Head of the International Circus Village Association (NPO), Head of After Cloudy Company Co., Ltd. Running Sawairi International Circus School in Higashi-machi, Midori City, Gunma, where he trains circus artists and street performers. In addition to producing circus shows and clown festivals, he also produces pantomimes and dance performances.

橋本フサヨ

パントマイムは清水きよしに師事。1983年よりソロ活動開始。自作自演のマイム公演で日本国内で活動。海外でのフェスティバルに参加。かっぽれは桃川流江戸かっぽれを家元 桃川亜紅に師事。2010年に名取 桃川亜太坊となる。最近は、マイムとかっぽれを融合させた新たなスタイルの『マイムdeかぽれ』で活動中。2010年にパントマイミスト鈴木秀城とたちあげたマイムユニット「ぜんぷくトリヲ」では、『いのちのオンパレード・タロウ』でライブ活動展開中。

 

 

Fusayo HASHIMOTO

Learned pantomime from Kiyoshi Shimizu, and started her solo career in 1983. Performed her own pantomime works, as well as participating in oversea festivals. Learned Momokawa ryu Edo Kapore from its Iemoto, patriarch, Ako Momokawa, and in 2010, she became Natori, acredited masterhead, Atabo Momokawa. Recently, has been working with a new style of dance called “Mime de Kapore”, which is a fusion of mime and kapore. In 2010, founded the mime unit “Zenpuku Trio” with pantomime artist Hideshiro Suzuki, and is currently performing “Inochi no On Parade Taro”.

 

前田秀

前田秀

2007年21歳で上京。同年よりスーパーパントマイムシアターSOUKIにて江ノ上陽一に師事、パントマイムを学び始める。2008年以降のSOUKI舞台公演全般に参加し、2017年末をもって10年間在籍したチームを卒業。2018年より独立し、アミューズメント施設や有名テーマパークへのレギュラー出演、主催の自主公演など、現役パフォーマーとして様々な現場に活動中。近年ではオンラインでの活動にも精力的に取り組んでおり、バルーンアートのオンラインレッスンや映像作品の創作、You Tubeでのラジオ番組配信なども継続的に行っている。

Shu MAEDA

Moved to Tokyo in 2007 at the age of 21. In the same year, he began studying Pantomime from Yoichi Enoue at Super Pantomime Theatre SOUKI, and participated in all SOUKI stage performances from 2008 onwards, and at the end of 2017, graduating from the team after spending 10 years as its member. Since 2018, has been working independently as an active performer in various venues, including regular appearances at amusement arcades and famous theme parks, and organized independent performances. In recent years, he is also actively working online, giving online balloon art lessons, creating video works and distributing radio programs on YouTube on an ongoing basis.

芳本光司

●奈良県 ●1959年生 全国で初めてのろうあ者主体のパントマイムグループ。当初、数人のろうあ仲間が集まり結成されました。その【大阪パントマイムグループ】も41周年を迎えました。1978年の初公演から37年目で通算500回公演を達成することが出来ました。その中で外国公演(25ヶ国)があります。

 

 

Koji YOSHIMOTO

Born in Nara in 1959. Head of “Osaka Pantomime Group,” which is mainly consisted of deaf people, and the first of its kind in Japan. It was first started with a few deaf friends, but not celebrating its 41st anniversary. In the 37 years since its first performance in 1978, the group has performed a total of 500 times, which include oversea performances in 25 countries.

 

賛助会員 PATRONAGE MEMBER

古村典子

Noriko Classic Ballet Studio『NEIGE』主宰。日本バレエ協会会員。石川みはるバレエ研究所出身(札幌)。1998年全道バレエフェスティバル「白鳥の湖」全幕にて熊川哲也と共演や日本バレエ協会北海道支部公演の振付助手、コンテンポラリー作品出演等、多方面で活動する。2003年、Noriko Classic Ballet Studio『NEIGE』を東京・浅草にて設立。2005年より日本橋公会堂、サンパール荒川大ホール、かつしかシンフォニーヒルズ・リリオホールにて発表会を定期的に行っている。

 

Noriko KOMURA

Founder & Director of Noriko Classic Ballet Studio, NEIGE. Member of Japan Ballet Association. Born in Sapporo, and trained at Miharu Ishikawa Ballet Institute. She costarred with Tetsuya Kumakawa in the full-length version of Swan Lake at the All Hokkaido Ballet Festival in 1998. Actively working in diverse fields, including assisting choreographing for Hokkaido Branch of the Japan Ballet Association, or performed in contemporary pieces. Found Noriko Classic Ballet Studio “NEIGE” in Asakusa, Tokyo, in 2003. Since 2005, continues to give regular recitals at the Nihonbashi Public Hall, Sun Pearl Arakawa Main Hall, and Lirio Hall in the Katsushika Symphony Hills.

本多薫

1980年代小劇場ブームの頃に劇団遊機械全自動シアターに入団。劇団解散までの約15年間、役者として主な舞台に参加。その後演劇活動からは離れることとなる。パントマイマー故本多愛也との出会いによりパントマイムの世界の魅力を知る。少しでもパントマイムの未来に繋がる活動に参加できればという思いから、賛助会員となる

 

 

Kaoru HONDA

Born in 1968 in Tokyo. Joined the You Kikai Zenjido Theatre Company in the 1980s during the small theatre boom. Performed in many stages as an actress for about 15 years, until her theatre company was dissolved. After that, she took a break from performing. Meeting the late pantomime artist Aiya Honda let her discover the fascination of the world of pantomime. She became a supporting member in the hope that she could join in the activities that would lead to the future of pantomime.。

 

一般社団法人 日本パントマイム協会
〒111-0042 東京都台東区寿2−5−12加瀬ビル4F 
Tel : 03-3845-9433
Mail : japan.pantomime.association@gmail.com


JAPAN PANTOMIME ASSOCIATION, General Incorporated Association
Address: 4th Floor, Kase Building, 2-5-12, Kotobuki, Taito-ku, Tokyo, #111-0042, JAPAN
Phone: +81-(0)3-3845-9433
Mail: japan.pantomime.association@gmail.com